25.04.2012 /10:35/ В последние годы в нашей республике широко отмечается День чеченского языка. Руководство ЧР не жалеет ни сил, ни средств, чтобы на должном уровне отпраздновать этот день. Предпринимаются практические меры по повышению статуса языка, проявляется также забота о языковедах, всячески поощряется знание языка. Да и средства массовой информации заметно активизировали свою работу в деле популяризации языка. Но, тем не менее, родной язык как был, так и остается языком для бытового общения.
 Что необходимо еще предпринять, почему чеченский язык, наравне с русским, не соответствует своему статусу – государственного языка Чеченской Республики?

 Я, как и многие наши соплеменники, не раз задумывался над этим вопросом. Буду безмерно рад, если мои размышления на данную тему принесут, хотя бы самую толику, пользу в деле повышения статуса родного языка.
 Сегодня, казалось бы, нет никаких преград для популяризации чеченского языка, но, тем не менее, мы на деле сталкиваемся с непонятными явлениями. Любой религиозный деятель, теолог или же имам мечети в своих проповедях не обходятся без помощи русского и арабского языков. Казалось бы, что им то мешает говорить на чисто своем языке. Ан, нет! То ли хотят показать свое высокое духовное образование, то ли светское или просто – напросто не хватает глубокого знания родного языка: обязательно прибегают к помощи вышеназванных языков.

Иногда, к сожалению, в своих выступлениях по телевидению и радио даже представители интеллигенции говорят на смешанном русско-чеченском «жаргоне». Вот мы любим охаивать всё прошлое, а между тем в советское время подобное было недопустимо: на каком языке передача, на том языке строго и надо было говорить.

Порой доходит просто до смешного: выступает человек, скажем, на чеченском языке и между делом несколько предложений произносит якобы для русскоязычного населения на понятном им языке. Можно подумать, что они сидят и ждут пока выступающий произнесет часть речи специально для них. Думаю, что такой легковесный подход к публичным выступлениям просто недопустим.

Я, также, как и многие, являюсь сторонником изучения и знания других языков. Глубоко уважаю русский язык, который открыл нам дорогу в мировую науку, литературу, культуру и искусство. Но всему свое место.
 Помнится, в 80-е годы прошлого века имамом Гудермесской районной мечети работал Абдурашид-Хаджи Абубакаров. Я в те годы, будучи главным редактором партийной газеты и членом бюро ГК КПСС, посещал эту мечеть и с большим удовольствием слушал его пятничные проповеди. Было видно, что он готовился к ним тщательно, поэтому его интересно было слушать, и он обходился без продолжительных (большинству непонятных – М.О.) цитат на арабском языке и употребления русских слов.

Вспоминая прежние годы, я понимаю, что нет в нас сегодня столь ревностного отношения к родному языку и культуре. В советский период, в непростых условиях для развития чеченского языка, многие ученые-лингвисты, писатели и поэты, превозмогая огромное сопротивление властей, делали все возможное, чтобы сохранить родной язык, передать его потомкам в том виде, в каком сохранили его отцы и деды, пронеся через все трудности, выпавшие на их долю.

Сегодня все изменилось. С одной стороны, сняты преграды для развития и популяризации языка, с другой стороны, пропало то рвение и упорство, которое было нам присуще в языковой сфере. Нынешнее положение вещей мы воспринимаем как должное, а завтрашний день почему-то нас не беспокоит. Между тем, еще через каких – то 50 лет, по данным ЮНЕСКО, чеченского языка может просто не стать. Ведь роль языка, как основного этнообразующего фактора, признана наукой. Следовательно, может исчезнуть и чеченский народ, ибо язык – это лицо и корни народа.

136 языков в России находятся в опасности, опасение вызывает положение 20 языков, в числе которых оказался и чеченский, а 20 из них уже признаны мертвыми. Языки на земле исчезают быстрее, чем птицы и животные.
 Теперь конкретно о ситуации с чеченским языком, об отношении к нему внутри общества. Долгое время он фактически был в опале: 13 ссыльных лет находился под строгим запретом. Да и после возвращения на историческую Родину язык наш был как бы на задворках школьных учебных планов.

Как же обстоят дела с чеченским языком в настоящее время? Скажем прямо – неважно. Подумайте сами: среднестатистический чеченец на сегодняшний день не сможет назвать дни недели, сосчитать до ста, назвать с десяток птиц, диких зверей, растений, деревьев и т. д. Даже предметы быта, утварь, находящиеся в повседневном пользовании, не все могут назвать на чеченском.

Получается, свой язык у чеченцев – не в чести. И поэтому пришло время «собирать язык», повернуться лицом и вплотную к его употреблению. Думаю, что дальнейшее промедление процесса «реанимации» чеченского языка чревата серьезными последствиями. Нужно для этого мобилизовать все возможные научные, педагогические, финансовые, информационные и прочие ресурсы. Следует, на мой взгляд, создать специальный республиканский орган по выработке конкретных программ в рамках реализации Закона «О языках ЧР».

Язык является самым мощным фактором, воздействующим и формирующим этническое самосознание. Согласно гипотезе Сепира-Уорфа, строение языка определяет не только структуру мышления, но и способ познания внешнего мира. Интересно, что американские психологи экспериментально доказали, что зрительное восприятие может в определенных ситуациях зависеть от родного языка. Среда нашего обитания и язык наш – благодатные данности от Всевышнего. Уберечь их от исчезновения – наш долг перед Аллахом. На земле существует много различных языков, каждый из которых по-своему уникален. Нет плохих или некрасивых языков. Значимость языка, его роль зависит прежде всего от его носителя, умения и желания говорить на нем, а главное – любви и уважения к нему.

На протяжении веков некоторые языки и даже могучие цивилизации, в процессе эволюции человека и в силу различных исторических событий, исчезли навсегда. В результате насильственного политического и экономического объединения разных народов произошло слияние и языков. Доминирующая роль при названных процессах сохранилась, конечно, за языком большинства или сильных. Человек, чтобы выжить, облегчить свое существование, был вынужден говорить на языке народа, более развитого во многих сферах деятельности и прежде всего – экономической.

Нечто подобное происходит и в наши дни. Мы являемся свидетелями небывалого доселе перемещения людей из одних стран в другие. Особенно широкий размах этот процесс приобрел, как известно, после развала Советского Союза, когда огромный поток мигрантов по самым различным причинам хлынул в другие страны, большинство – в страны Западной Европы. Не только причины социально-экономического характера вынудили людей покинуть родные места, главную роль сыграла в этом политическая и экономическая нестабильность, возникшая в связи с развалом бывшей некогда единой страны на отдельные государства, что привело к кровавым конфликтам в некоторых из них.

К великому сожалению, не избежала этой участи и Чеченская Республика, где в силу различных обстоятельств конфликт, возникший на волне так называемого «парада суверенитетов», приобрел затяжной, жестокий и кровопролитный характер. По этой причине многие чеченские семьи уехали за границу, где жизнь оказалась лучше, чем в лагерях для беженцев. Как мы помним, чеченцы были персонами нон грата во многих городах России, из – за чего приходилось даже скрывать свою национальную принадлежность.

Наверное, нельзя осуждать людей, покинувших Родину, спасая свою жизнь и жизнь близких или в поисках лучшей доли. Как известно, человек стремится туда, где лучше, безопаснее, комфортнее жить. Пусть у них, как говорится, все будет хорошо. Волнует другое – будут ли их дети знать язык своего народа, его обычаи, традиции, нравы? Сумеют ли потом, вернувшись, влиться в народ, стать с ним единым целым и многие ли из них вернутся? А, если смерть застигнет в чужой стране, кто и по каким обычаям будет хоронить их, предавая тела чужой земле?

Ведь язык – это не только средство общения, но и неотъемлемая часть культурной самобытности народа. Однако, несмотря на все меры по подъему престижа родного языка, его знание среди молодежи, активно пользующейся для общения всеми средствами технического прогресса последнего времени, остается низким. Многие могут с этим не согласиться и возразить, мол, говорят же все на родном языке. Да, в какой – то мере, может быть, они и правы, но умение говорить на родном языке, на повседневном бытовом уровне, не свидетельствует о подлинном знании языка, который намного богаче, чем они себе представляют. Но, а если, не сдержавшись, сделаешь кому-нибудь замечание по поводу слабого знания им своего языка, то услышишь в ответ оправдательную речь, половина которой не на чеченском языке.

Пройдя суровые испытания, выпавшие на долю нашего народа, с точки зрения реалий сегодняшнего дня оценивая события тех лет, понимаешь, каких усилий стоило корифеям чеченского языка: С. Бадуеву, М. Мамакаеву, А. Мамакаеву, Х. Ошаеву, А. Айдамирову, А. Сулейманову, М. Сулаеву, З. Джамалханову, Ш. Арсанукаеву и другим создание произведений, являющихся шедеврами чеченской литературы, которые, несмотря ни на какие перипетии жизни, не потеряли своей актуальности. В произведениях этих авторов отражена подлинная история чеченского народа. Поэтому они способствуют воспитанию подрастающего поколения на лучших национальных традициях и обычаях.

Отрадно, что в этом направлении преуспевают и представители нынешнего поколения писателей, журналистов и поэтов: М. Ахмадов, Л. Абдулаев, М. Айдамирова, М. Бексултанов, А. Газиева, Д. Сумбулатов, С. Магомадов, Х. Аболханов, У. Юсупов, Х. Юнусов, А. Темиргаев, С-Х. Кацаев, И. Джанаралиев и А. Хатуев (Дала геч дойла цу шинна – М.О.) и другие.

Сегодня, чтобы привлечь внимание молодежи к своему языку, литературе, искусству, необходимо активизировать работу средств массовой информации по повышению престижа родного языка, культуры чеченского народа. При этом не должны стоять в стороне и органы образования, которым надо перестраивать свою работу таким образом, чтобы все больше способствовать лучшему усвоению молодыми людьми родного языка. Важно уметь донести до их сознания всю красоту и богатство чеченского языка. От учителей и родителей, в первую очередь, зависит, будет ли подрастающее поколение интересоваться традициями, обычаями чеченцев, языком и историей своего края. Необходимо прививать интерес ко всему этому ненавязчиво. Как говорится, «насильно мил не будешь».

Вот, к примеру, пьеса А. Хамидова «Бож-Али». Уверен, даже человек, питающий органическую неприязнь к своему языку, поневоле возлюбит его после просмотра спектакля по данной пьесе. Скажите, а много ли у нас таких пьес? К сожалению, нет. А ведь она написана более полувека назад. Неужели перевелись писатели, драматурги со знанием чеченского юмора?
 Или же исторический роман А. Айдамирова «Долгие ночи». Многие наши соплеменники, то ли лукавя, то ли искренне говорят, что научились читать на чеченском языке, чтобы прочитать этот роман.

Думаю, что не прогадают и те, кто научится читать на чеченском языке, чтобы прочитать роман молодого, подающего большие надежды писателя У. Юсупова, «Къоман тептар».

Пора, наверное, в целях повышения престижа родного языка оформление некоторых документов, деловых бумаг вести на чеченском языке. Необходимость изучения деловых бумаг, заполнения государственных документов на чеченском языке повысит интерес к нему, поднимет его престиж.

На недавней встрече Главы Чеченской Республики Р. Кадырова с работниками культуры заслуженный артист России Д. Омаев отметил проблему нехватки драматургов, которые писали бы пьесы на современную тематику.
 Проблема, на мой взгляд, вовсе не в том, что их не хватает, а – в отсутствии четкой гражданской позиции у большинства из них.

На нашей земле произошла величайшая трагедия, как говорил об этом еще в 2004 году в одном из своих интервью народный писатель ЧИАССР А. Айдамиров, разрушены города и села, уничтожены национальные исторические и культурные памятники, разграблено и расхищено наше национальное богатство, уничтожены и покалечены сотни тысяч мирных граждан. Однако ни один из наших писателей и поэтов, за редким исключением, не откликнулся на эти трагические события. Молчат упорно. Пишут о любви, о природе, о далеком историческом прошлом, сказки, легенды, афоризмы, анекдоты – все обо всем, кроме нынешней трагедии чеченского народа. Либо они бездушны, равнодушны к судьбе своего народа, либо беспринципны, либо у них отсутствует гражданская позиция. Никто, кроме нас, чеченцев не напишет правду о трагических событиях в Чечне. Это наш патриотический, человеческий долг перед нашим народом, перед нашими потомками и, в первую очередь, перед памятью погибших и покалеченных в этих войнах, – говорил А. Айдамиров.

И Глава Чеченской Республики Р. Кадыров подчеркнул на встрече с писателями, что есть немало примеров отваги, чести и героизма, свидетелями которых мы с вами являемся. Множество людей достойны того, чтобы о них снимали целые фильмы, писали книги. Сегодня писателям есть о чем писать, а театрам есть что ставить,- сказал Р. Кадыров. Думается, что наши писатели и драматурги наконец-то начнут писать на злобу дня, о проблемах и реалиях сегодняшнего дня, в том числе и произведения, которые вызывали бы интерес к чеченскому языку.Мы не должны забывать о нашей ответственности перед родным языком. Нам многое дает он, но каково пред ним наше воздаяние?

Вся жизнь человека неразрывно связана с языком. Его называют одним из самых удивительных орудий в руках человечества, благодаря которому люди сохраняют и развивают материальное и духовное наследие своего народа.
 Язык – это целый мир, полный прелести, обаяния и волшебства. Он – живая память народа, его душа и достояние. Все мы любим свой язык. Так пусть же наши поступки и деяния способствуют тому, чтобы он жил и развивался.

Мовла Осмаев, докторант Российской академии  народного хозяйства и государственной службы при Президенте РФ.
«Вести Республики»
www.ChechnyaTODAY.com


При копировании материалов ссылка на сайт обязательна

test 2Новости СМИ2