13.04.2010 /14:37/ В преддверие Дня чеченского языка продолжается организованный по инициативе и непосредственном участии работников Министерства Чеченской Республики по внешним связям, национальной политике, печати и цикл встреч с населением республики. Встречи организовываются, учитывая конкретные пожелания молодежи. А они изъявляют большое желание на местах встретиться и пообщаться с писателями, поэтами. Но мероприятия, направленные на усиление идейноравственного воспитания подрастающего поколения, на выработку у молодежи уважения и почитания к родному, чеченскому, языку, навозрождение истинно национальных духовных и культурных ценностей, на сохранение чеченских обычаев и традиций, не ограничиваются встречами с писателями и поэтами. В поездку приглашаются также ученые, работники искусства, представители идеологических структур. Обширная программа мероприятий включает и проведение «круглых столов», фестивалей, конкурсов. Очередная поездка во главе с Азой Газиевой, директором Департамента мониторинга информации министерства состоялась в станице Паробоч Шелковского района. Здесь, в музее имени Михаила Лермонтова, организованного в бывшем имении Хастатова, состоялся «круглый стол» на тему «Влияние поэзии М.Ю. Лермонтова на чеченскую поэзию». Аза Газиева представила гостей, и за «круглым столом» заняли места: Канта Ибрагимов, писатель, председатель Союза писателей Чеченской Республики, номинант на соискание Нобелевской премии в области литературы (роман «Детский мир»); Эльбрус Минкаилов, писатель, главный редактор литературного журнала «Орга»; Муса Бексултанов, народный писатель, главный редактор детского журнала «Стела1ад»; Хамзат Юнусов, известный журналист, главный редактор республиканской газеты «Вести республики». В заседании «круглого стола» приняли участие заместитель главы администрации района Муслим Тахаев, представитель по обеспечению прав человека в Шелковском районе Абдул-Халим Джабраилов. – Тема нашей беседы сегодня необычная и не может оставить равнодушным никого, кто когда-либо соприкасался с творчеством великого поэта. Без сомнения, поэзия М.Ю. Лермонтова имеет огромное влияние на развитие и творческое обогащение поэзии и прозы чеченских писателей и поэтов. Лермонтов – это поэт, сумевший подхватить выпавшее из рук А.С. Пушкина знамя поэзии 19 века. Он – величайший поэт, мы любим его творчество, и считаем его, наравне с другими народами, своим поэтом. Но, думаю, нам не к лицу доказывать, что у Лермонтова были чеченские корни. Давно доказано, кто он и откуда родом, не надо стараться изобретать то, что давно изобретено. Приглашаю к разговору всех желающих,– сказала А. Газиева. Участниками «круглого стола» также были учителя и учащиеся старших классов местной школы, представители интеллигенции и общественности станицы. Канта Ибрагимов: – Лично я сегодня впервые приехал в музей М. Лермонтова и чувствую глубокое волнение от соприкосновения с местами, где бывал великий русский поэт, который в своих произведениях не только описал жизнь горцев, а, глубоко понимая и сопереживая за судьбу нашего народа, показал мужество, героизм и дружеское гостеприимство чеченцев. Канта рассказал, с какими сложностями пришлось ему столкнуться в Москве в период второй военной кампании. Как его сняли с работы, преследовали, не верили, что он писатель, и, как он, стоя у памятника, «разговаривал» с Лермонтовым. Привел примеры о значении влияния поэзии Лермонтова на развитие творчества чеченских писателей и поэтов. «Лермонтов много раз бывал на Кавказе, встречался с местными жителями, воевал в царской армии против горцев, но никогда, ни одним словом не отозвался плохо о нашем народе. И я уверен, что у многих героев его произведений есть реальные прототипы из среды чеченцев. Эти вопросы до сих пор досконально не исследованы и ждут своего часа. Его и других писателей, упоминавших в своих произведениях положительно о чеченцах, мы должны изучать еще глубже», – в завершение своего выступления задушевно, с большим пафосом, Канта прочитал стихи Михаила Лермонтова. Исполняя пожелание Нины Молевой и Э. Бирютина, в дар от них Канта Ибрагимов передал музею издания произведений М.Ю. Лермонтова 1913 и 1941 годов. При этом сказал, что эти ученые, профессора очень сочувственно и тепло относятся к нашему народу. Ими и раньше подарены республике две огромные картины и шеститомное издание своих романов. Они также сохранили и передали в музей ковер работы 15 века, отданный в 90-х годах им на хранение чеченской поэтессой Раисой Ахматовой. А в ближайшее время обещали подарить еще одну картину, «Трагедия Чечни», написанную художником во время первой войны на чеченской земле. Эльбрус Минкаилов: – Считаю, что сомнений в том, что Михаил Лермонтов –русский поэт, ни у кого не должно быть. Это давно доказано наукой. И его творчество имело огромное влияние на чеченскую поэзию. В чеченской поэзии можно найти множество стихов, написанных в подражание Лермонтову. О том, как дорог нам Лермонтов, показано в стихотворении Раисы Ахматовой «А Лермонтову было двадцать семь». Лермонтов нам близок потому, что писал о нас, чеченцах, писал сокровенно, благодушно. Всем известно его знаменитое стихотворение «Валерик». Есть мнение, что и в образе Мцыри им описана судьба чеченского мальчика. Многие чеченские писатели и поэты еще в годы становления чеченской литературы переводили произведения М.Ю. Лермонтова на чеченский язык. Мы знаем прекрасные переводы Магомед-Салаха Гадаева, Шайхи Арсанукаева, Магомеда Сулаева, Ахмеда Сулейманова, Лечи Абдулаева и многих других. Хамзат Юнусов: – Лермонтов всегда был символом русской поэзии, и в то же время он – всеми любимый поэт. Многие чеченские поэты широко использовали лермонтовский стиль стихосложения, идеи, темы. Создав музей поэта, народ еще раз подтвердил сопричастность великого поэта к нашему краю. И, действительно, Лермонтов во многих своих произведениях отразил быт, жизнь чеченцев, показал мужество и гостеприимство нашего народа. Данная тема о влиянии поэзии Лермонтова на поэзию чеченских авторов еще глубже должна быть изучена, так как она широка и масштабна. А вопросы, какого происхождения Михаил Лермонтов, и поднимать не надо. Он всеми признанный, научно доказанный русский поэт. Затем Хамзат передал Светлане Темирбулатовой – директору музея, только что вышедшую из печати первую из серии «Библиотека газеты «Вести республики» книгу «Вехи Президента». Жители станицы, особенно молодежь, задавали много вопросов, делились впечатлениями о встрече. Малика АБАЛАЕВА

{mosloadposition user9}


При копировании материалов ссылка на сайт обязательна

test 2Новости СМИ2