доллар    57.39 $
евро 67.76 €
21 октября, 09:53
+15 в Грозном

“Первая ласточка”

4 февраля в 11:44 (2013 г.)

Всегда приятно узнавать об успехах своих коллег, а вдвойне приятнее, когда это связано с именем почтенного и уважаемого ученого, всю свою жизнь посвятившего делу становления чеченской науки, развитию чеченской и русской филологии. Не думаю, что сегодня найдутся среди жителей республики люди, которые не знают и не слышали об ученом-языковеде Кати Чокаеве.

Он – профессор кафедры русского языка Чеченского государственного педагогического института, заслуженный деятель науки Чечено-Ингушской АССР, лауреат Государственной премии Чечено-Ингушетии, Почетный работник Высшей школы. За все время научной деятельности К. Чокаевым написано и издано 150 работ, в т.ч. 11 монографий: «Словообразование имен существительных в чеченском языке», «Морфология чеченского языка», «Язык и история вайнахов», «Наш язык – наша история», «Горные говоры Чечни», «Нахские языки», «Методика преподавания русского языка в чеченской и ингушской школах», «На пути науки и борьбы», «Русско-чечено-ингушский словарь-справочник общественно-политических терминов» и др.

В 1958-1970 гг. К.Чокаев – ответственный секретарь терминологической комиссии при Совете Министров ЧИАССР, позже – председатель орфографической комиссии при Правительстве республики. Член редколлегии журнала “Вестник АН ЧР”. Он возглавлял группу ученых при выработке Концепции высшего и среднего специального образования в ЧР. Постоянно принимает участие в работе международных, всероссийских, региональных и республиканских научных форумов по вопросам языка и культуры. Был почетным сопредседателем оргкомитета по проведению Международного конгресса вайнахских диаспор. Принимал участие в создании Академии наук Чеченской Республики, является одним из первых ее действительных членов и первый академик-секретарь отделения филологии.

Недавно вышла из печати и поступила в продажу очередная новая книга профессора Кати Чокаева – «Сопоставительная типология русского и чеченского языков». Это переработанное, дополненное издание прежней работы ученого по данной тематике, являющееся учебно-методическим пособием, рассчитанным для учителей-русоведов средних общеобразовательных школ и преподавателей специальных средних и высших учебных заведений, а также для всех тех, кто интересуется общим и особенным в русском и чеченском разноструктурных языках. Главное предназначение подобных исследований традиционно принято считать основой оптимальной методики преподавания русского языка в национальной школе всех уровней, в нашем случае в – общеобразовательных школах Чеченской Республики.
 Известно, что родной язык учащихся может оказывать интерферирующее влияние на второй изучаемый язык, в частности на русский язык. В тоже время родной язык может оказывать положительное влияние на изучаемый язык.

Дело в том, что если учащиеся в начальный период обучения владеют только своим «материнским языком», то последний может оказать отрицательное влияние на изучаемый русский язык, равно и на другой второй язык. Так как любой язык по природе своей тесно связан с мышлением его носителя, то дети, мысля категориями родного языка, подсознательно переносят специфические особенности своего языка на второй, изучаемый, в данном случае русский язык. К примеру, типичные интерферентные ошибки при изучении русского языка у учащихся – чеченцев – это ошибки на произношение тех звуков, которые отсутствуют в чеченском языке. Таковы: мягкие согласные, звуки (щ), (ы), иногда (ф); а также ошибки, вызванные не свойственными чеченскому, комбинаторными и позиционными звучаниями отдельных гласных и согласных звуков русского языка. Это в сфере фонетики. В морфологии – ошибки на категорию рода, падежа, числа, лица и т.д. Имеют место речевые ошибки – неправильное, не уместное употребление слов и словосочетаний. В синтаксисе: ошибки на согласование, управление, примыкание; ошибки на порядок слов и форм слов, простых предложений в составе сложных предложений и т.д. С целью прогнозирования названных и других ошибок, вызванных интерференцией родного языка, учитель русского языка должен знать родной язык учащихся. Именно для них рассчитано данное пособие. Изучение родного языка может оказывать и положительное влияние на изучение русского языка. Сведения о том, какие моменты родного языка могут оказывать положительное влияние на изучение русского и какие – отрицательное, и даются в настоящем пособии.

О том, что родной язык служит не только помехой в деле изучения русского языка, но и способствует этому, говорили выдающиеся лингвисты России еще в прошлом веке. Так, к примеру, писал академик В. Щерба: «Мы должны признать раз и навсегда, что родной язык учащихся присутствует в наших уроках русского языка, как бы мы не хотели его изгнать. А потому мы должны его из врага превратить в друга». Более определенно по этому поводу говорил выдающийся русский ученый К. Ушинский: «Не надо забывать, что неродной язык мы можем понять только через посредство своего». Такого же мнения придерживались зарубежные ученые прошлого Ян Амос Каменский, Песталоцци и другие. Придерживаются такого мнения и современные ученые-лингвисты, и методисты, в частности, академик И.Ф. Чистяков, профессор Н.Б. Экба и другие.

Еще в 19 веке ставился вопрос о необходимости иметь особые учебники и учебные пособия по русскому языку для каждого народа, написанные с учетом специфических особенностей его языка. К сожалению, мы еще не достигли соответствующего уровня общественного и педагогического сознания, чтобы понять сказанное. Тогда как наши соседи ушли далеко вперед от нас в этом благородном деле.
 Данное пособие – «первая ласточка» в этом важном вопросе. Оно призвано вооружить учителя знанием о том, что родной язык может оказывать положительное влияние на изучение русского языка при умелом его использовании и строить свои уроки с учетом как сходных, так и несходных моментов родного и русского языков как разноструктурных, относящихся по своим структурам к разным семьям и группам – первый к нахско-дагестанской группе иберийско-кавказской семьи, второй к славянской группе индоевропейской семьи.

Означенное издание лишь первая часть труда по сопоставительной типологии автора, вторая часть ждет своего издателя, равно и его «Методики преподавания русского языка в чеченской школе» – первой и единственной в своем роде на сегодняшний день.

Хава Навразова, профессор,
 Р. Докуева, учитель-филолог

(Вести Республики)

Если нашли ошибку в тексте выделите ее и нажмите Ctrl+Enter

ОБСУЖДЕНИЕ

Комментариев нет